¿Qué Pasa?

El error de traducción que le habría costado la corona de Miss Universo a la Señorita Colombia

La presentadora de TNT pudo percibir el error que cometió el traductor de Laura González, virreina de Miss Universo 2017.

Compartir en:
Por:

La mayoría de espectadores vieron el reinado por medio del canal RCN y tal vez no se dieron cuenta del terrible error que cometió el traductor que usó Laura González.

Sin embargo, la presentadora de TNT pudo percibir el error que cometió el traductor de la ahora virreina de Miss Universo 2017, de acuerdo con Pulzo.

El hombre confundió la palabra pasión por compasión, no solo una, sino dos veces.

“Soy supremamente apasionada por lo que hago. Con pasión: tengo disciplina”, respondió la señorita Colombia, pero el traductor dijo lo siguiente: “With compassion, I have discipline” (con compasión tengo disciplina), lo cual cambia el sentido a la oración completamente.

González continuo: “Con pasión, entrego todo mi ser en cada escenario que piso”. A lo que el hombre tradujo: “With compassion I put my full self in every situation that I work at” (con compassion, entrego todo mi ser en cada escenario que piso).

Sin embargo, otros creen que la sudafricana ganó por no necesitar de un traductor al momento de dar su respuesta.